Traveller : aventures dans un lointain futur - VF annoncée pour 2024 ! 734
Forums JDR de Black Book Editions > Jeux de rôle
il me semble qu'ils ont dit qu'il n'y aurait pas de late pledge , mais je ne suis pas sur à 100 %
Mauvais, mauvais comme communication, je trouve cela dans la moyenne, je préfère qu'ils utilisent leur personnel et leur énergie à traduire et développer les produits plutôt qu'être présent sur les réseaux. C'est le mal d'aujourd'hui ! il faut tout dans l'instant…
Pendant les financements, en dehors ça a toujours été compliqué je trouve.
Dernières nouvelles : l'impression des ouvrages approche, la livraison dans l'été annonce de beaux moments 
Pour ceux qui l'auraient loupé : https://www.gameontabletop.com/cf3161/traveller-vf-late-pledge.html
Late Pledge disponible !
Fin late pledge reportée jusqu'au 8 août 20h.
Les PDF ont été mis à dispo sur GameOnTableTop.
Sans tambour ni trompette, le message sera fait dans quelques jours.
Oui, ils donnent hâte d'être fin mars pour toucher les livres. Avec autant de pages, des heures de lectures pour s'imprégner de ce monument de la S.F
Première douche froide sur ma lecture : deux oublis de paragraphes dans la VF au niveau combat spatial. J'ai commencé par ce chapitre qui m'intéresse particulièrement, je n'ai pas lu le reste. Combien d'autres erreurs de ce type ?
En VO, page 171, dans la section Point Defence, un paragraphe sur comment neutraliser les missiles.
En VF, page 166, ce paragraphe est manquant.
En VO, page 171, dans la section Disperse Sand, un paragraphe décrit les effets sur un abordage.
En VF, page 166, ce paragraphe est manquant.
Si après avoir lu un seul chapitre je découvre deux paragraphes manquants, je n'ose imaginer ce que cela peut donner sur l'ensemble de l'ouvrage. Modul aurait mieux fait de proposer le plus rapidement possible après le CF les PDF afin de pouvoir faire remonter sereinement les bugs de ce genre avant l'envoi à l'imprimeur. Pas du tout satisfait, là. 
- Nightbird
J’espère qu’ils n’ont pas ”raboté ” un peu partout pour gagner des pages. 😑
- Alexflam
Il y a clairement un souci sur les pages 164-166 avec une phrase qui s'arrête en plein milieu p. 164 et se poursuit p.166 
- Hikehikayo
C'est à se demander. Je ne comprends vraiment pas cette volonté incompréhensible de refuser de fournir les PDF une fois les traductions achevées, ce qui aurait permis de régler de nombreux problèmes avant impression. Un refus des retours ? Un refus des critiques ou de devoir subir un retour de bâton devant une traduction malmenée ? Je l'avoue, j'ai peur de lire la suite et de découvrir un beau gâchis impossible à rattraper car figé.
C'est à dire ? Ca c'est des erreurs dans le PDF tel qu'il est parti à l'impression ? Ca commence à être des grosses bêtises là.
C'est à se demander. Je ne comprends vraiment pas cette volonté incompréhensible de refuser de fournir les PDF une fois les traductions achevées, ce qui aurait permis de régler de nombreux problèmes avant impression. Un refus des retours ? Un refus des critiques ou de devoir subir un retour de bâton devant une traduction malmenée ? Je l'avoue, j'ai peur de lire la suite et de découvrir un beau gâchis impossible à rattraper car figé.
Alexflam
+1. Ce n'est pas comme si GameOn proposait tout ce qui va bien pour publier de futures maj des PDF. Bref, encore un éditeur qui veut tout faire en interne, mais se donne pas les moyens de le faire correctement.
Si c'est partit comme ça à l'impression, c'est chaud.
Il y a clairement un souci sur les pages 164-166 avec une phrase qui s'arrête en plein milieu p. 164 et se poursuit p.166
Nar Sir
Je ne comprends pas le problème. Si c'est bien de celle là dont tu parles, je pense que la dernière phrase de la page 164 continue sur la 166 parce qu'il y a un tableau sur la page 165 non ?
164 : La Défense à bout portant ne peut être effectuée que contre des salves de missiles (voir page 167) au...
166 : ...moment où elles s’apprêtent à effectuer leur jet d’attaque contre une cible.
- Helios
- et
- Nar Sir
Ceux qui ont trouvé des erreurs ou absences de texte pourraient le signaler sur la page Gameon TableTop du financement participatif pour que l'éditeur prenne conscience de la "quantité" de soucis déjà trouvés.
Oui, c'est ça, c'est le tableau qui est intercalé, c'est disgracieux, mais pas une erreur.
pour les paragraphes manquants, ne serait-ce pas plutôt un choix de traduction, et dans ce cas, d'enlever des paragraphes jugés inutiles ? Ne connaissant pas la VO, et en lisant rapidement la VF de la page concernée, ça ne me choque pas.
- Langue de Serpent
- et
- Alexflam
Autre possibilité : Vu le nombre de pages, personne n'a eu le temps de tout lire. Peut-être que les traducturs ont décidés de "déplacer" certains paragraphes dans d'autres sections des livres.
Il faudrait leur demander.
Honnétement, en lisant la VO, cela ne me semble pas inutile : dans les 2 cas pointés par Alexflam, il s'agit du test de compétence pour réaliser les actions introduites par les premiers paragraphes.

- Helios
ne connaissant pas la VO, je te fais confiance , faudrait aller sur la page du financement et dans les commentaires poser la question
