Glossaire Eclipse Phase 156
Forums JDR de Black Book Editions > Jeux de rôle > JdR Black Book > Eclipse Phase
salut, tout le monde!
J'ai pensé à une traduction pour l'un des Morph, plus tôt dans la soirée
Synth: Artificiel
Je ne sais pas si ça déjà été traduit
Tant que je suis là, est-ce que quelqu'un a déjà fait une fiche française basée sur les traductions déjà fournies?
Si oui, je suis preneur. Je n'ai pas iDesign, alors je n'ai pas pu modifier les fichiers fourni sur le site d'Eclipse Phase
J'ai pensé à une traduction pour l'un des Morph, plus tôt dans la soirée
Synth: Artificiel
Je ne sais pas si ça déjà été traduit
Tant que je suis là, est-ce que quelqu'un a déjà fait une fiche française basée sur les traductions déjà fournies?
Si oui, je suis preneur. Je n'ai pas iDesign, alors je n'ai pas pu modifier les fichiers fourni sur le site d'Eclipse Phase
Pas vraiment hors-sujet, dans la mesure où ce glossaire devra être utilisé "sur le terrain". Et quoi de mieux qu'un compte-rendu de partie pour le tester? 
Mes commentaires:
- Sympa, l'aventure
- "lorsqu’arrive par la maille" -> cela me rappelle une discussion d'il y a au moins... 15 ans avec un Quebecois sur les termes "mettre à la malle, mailler une lettre" -> tout ce qui semble des anglicismes (de to mail) mais qui en réalité sont de "l'ancien français", si ma mémoire est bonne. Un Quebecois peut-il confirmer? Peut-être faudrait-il rajouter une majuscule, "Maille"?
- Femelle -> Traduction littérale de "female". Ce terme n'a peut-être aucune connotation en anglais, mais en français, il me semble qu'il soit ouvertement sexiste.
Le reste me semble assez agréable à lire.

Mes commentaires:
- Sympa, l'aventure
- "lorsqu’arrive par la maille" -> cela me rappelle une discussion d'il y a au moins... 15 ans avec un Quebecois sur les termes "mettre à la malle, mailler une lettre" -> tout ce qui semble des anglicismes (de to mail) mais qui en réalité sont de "l'ancien français", si ma mémoire est bonne. Un Quebecois peut-il confirmer? Peut-être faudrait-il rajouter une majuscule, "Maille"?
- Femelle -> Traduction littérale de "female". Ce terme n'a peut-être aucune connotation en anglais, mais en français, il me semble qu'il soit ouvertement sexiste.
Le reste me semble assez agréable à lire.
léger hors-sujet :
un autre CR de notre 1ère partie mais cette fois, par l'un des joueurs : http://heaumlenoir.perso.neuf.fr/Site/Le_Blog_dHeaumlenoir/Entrees/2010/1/22_ECLIPSE_PHASE.html
c'est subjectif mais cela donne des mots utilisés en contexte
Fétide Grigou
Wahoouuu, cette présentation mets encore plus l'eau a la bouche, vivement la sortie de la VF chez BBe !
@ux autres:
Attention, Dergen arrive, cachez son épluche-genoux!!
J'ai trouvé de quoi le faire patienter (j'espère que vous excuserez les quelques nombreuses libéralités que j'ai prises sur le texte initial, juste pour le rendre plus fluide - d'un autre côté, c'est un JdR, pas de la grande littérature, même si les thèmes abordés sont forts.)
@ Dergen:
Pour te faire patienter, un extrait traduit (premier jet, de façon rapide, et surtout non-officiel) en français du guide d'initiation, disponible sur le site du jeu:
Cela n'engagerait que moi, je dirais que cela a un petit goût de Polaris, tout ça...
Attention, Dergen arrive, cachez son épluche-genoux!!
J'ai trouvé de quoi le faire patienter (j'espère que vous excuserez les @ Dergen:
Pour te faire patienter, un extrait traduit (premier jet, de façon rapide, et surtout non-officiel) en français du guide d'initiation, disponible sur le site du jeu:
Eclipse Phase
La phase de latence (Eclipse Phase) est la période survenant entre l'infection d'une cellule par un virus et lorsque le virus apparaît dans la cellule et la transforme. Durant toute cette période, la cellule ne semble pas être infectée, alors qu'elle l'est.
Nous humains avons une manière particulière de nous surpasser et de nous détruire en même temps. Nous avons progressé plus que jamais auparavant, l'anéantissement de notre planète et de la déstabilisation de nos propres gouvernements en étant le prix. Mais les choses commencent à s'améliorer.
Dotés d'une technologie se développant de façon exponentielle, nous avons colonisé le système solaire, terraformant des mondes et semant de nouvelles vies. Nous avons re-forgé nos corps et nos esprits, en en éliminant la maladie et la mort. Nous sommes devenus immortels en numérisant nos esprits, passant d'un corps biologique ou synthétique à un autre à volonté. Nous avons amélioré les animaux et les IAs pour qu'ils deviennent nos égaux. Nous sommes devenus capables de créer tout ce que nous désirons à partir de rien, de sorte que personne n'ait plus à le faire.
Cependant, notre course contre l'extinction ne s'est pas ralentie, et en fait reçut au bord du précipice une aide technologique. Des milliards de personnes moururent alors que notre technologie explosa rapidement en quelque chose d'incontrôlable... transformant alors l'humanité en quelque chose de différent, nous dispersant à travers le système solaire et réalimentant d'anciens conflits. Frappes nucléaires, pestes issues de la guerre biologique, nano-essaims, déplacements de population... un millier d'horreurs faillit éliminer l'humanité de l'existence.
Nous survivons toujours, dispersés en une myriade d'oligarchies soutenues par des hypercorporations, de réseaux tribaux et de nouveaux modèles sociaux expérimentaux. Nous avons atteint les limites du système solaire, et même posé le pied au-delà. Mais nous ne sommes plus uniquement "humains"... nous avons évolué vers quelque chose d'à la fois plus humain et de différent - quelque chose de trans-humain.
Cela n'engagerait que moi, je dirais que cela a un petit goût de Polaris, tout ça...
salut!
d'abord une petite appartée: ce soir sur La Une (alias la RTBF), il y a le second numéro de Bienvenus Dans Le Nanomonde, sur les application de la nanotech. Ca va intéresser les meujeu à Eclipse Phase et CP203X, ça! et Shadowrun, aussi!
pour la traduction, maintenant
pour les Psi ch-sleight et Gamma-Sleight, je propose "Manips psy Chi" et "Manips psy Gamma"
Qu'en pensez-vous?
d'abord une petite appartée: ce soir sur La Une (alias la RTBF), il y a le second numéro de Bienvenus Dans Le Nanomonde, sur les application de la nanotech. Ca va intéresser les meujeu à Eclipse Phase et CP203X, ça! et Shadowrun, aussi!
pour la traduction, maintenant
pour les Psi ch-sleight et Gamma-Sleight, je propose "Manips psy Chi" et "Manips psy Gamma"
Qu'en pensez-vous?
Je suis pas un gros fan, mais c'est effectivement un terme assez difficile à partir.
Le mot sleight, les rôlistes le connaissent surtout pour le grand classique de la compétence Sleight of the Hand qu'on retrouve dans un nombre faramineux de jeux à listes de compétences, donc j'avais sommairement qualifié ça de passes (passe psi-chi, passe psi-gamma et passe psi-epsilon) mais c'est assez mauvais.
Je pense qu'ici faut prendre plus de liberté et ne pas essayer de traduire mot à mot, faudrait construire une expression qui passe bien.
Le mot sleight, les rôlistes le connaissent surtout pour le grand classique de la compétence Sleight of the Hand qu'on retrouve dans un nombre faramineux de jeux à listes de compétences, donc j'avais sommairement qualifié ça de passes (passe psi-chi, passe psi-gamma et passe psi-epsilon) mais c'est assez mauvais.
Je pense qu'ici faut prendre plus de liberté et ne pas essayer de traduire mot à mot, faudrait construire une expression qui passe bien.
And now for something completely different...
En relisant le lexique du livre de base, j'ai eu la surprise de ne pas trouver un terme plus technique que "la Chute" pour l'événement fondateur de cet univers.
Alors j'ai pensé à un néologisme : "nanocauste", pour rendre compte du caractère exceptionnel et bouleversant de cette catastrophe.
Qu'en pensez-vous ?
En relisant le lexique du livre de base, j'ai eu la surprise de ne pas trouver un terme plus technique que "la Chute" pour l'événement fondateur de cet univers.
Alors j'ai pensé à un néologisme : "nanocauste", pour rendre compte du caractère exceptionnel et bouleversant de cette catastrophe.
Qu'en pensez-vous ?
Perso, je trouve le nanocauste artificiel et creux
La Chute, comme disait notre ami le rongeur psychotique, a une consonnance plus biblique
et le parallèle entre les anges vs les humains, et les humains vs les IAs
Un nouveau cycle...
(tiens, dans cet esprit, peut-on penser que les gens atteint du Virus Exsurgent sont l'équivalent post-humain du Nephilim? l'hybride contre-nature d'une race ancienne et nouvelle. En suivant cette logique: la Pile Corticale, la Stase du futur! La Terre c'est l'Atlantis des Async. Et en lieu et place des Templiers/Rosecroix/Mystères, on a Firewall...)
La Chute, comme disait notre ami le rongeur psychotique, a une consonnance plus biblique
et le parallèle entre les anges vs les humains, et les humains vs les IAs
Un nouveau cycle...
(tiens, dans cet esprit, peut-on penser que les gens atteint du Virus Exsurgent sont l'équivalent post-humain du Nephilim? l'hybride contre-nature d'une race ancienne et nouvelle. En suivant cette logique: la Pile Corticale, la Stase du futur! La Terre c'est l'Atlantis des Async. Et en lieu et place des Templiers/Rosecroix/Mystères, on a Firewall...)
C'est justement parce que je trouve que ça manque d'une consonance biblique que je n'aime pas la Chute.
Le mot français est bien trop précis par rapport à son équivalent anglais qui regroupe plus de notions.
Nanocauste je trouve que ça ne sonne pas bien, effectivement c'est un peu creux, mais l'idée de base est bonne.
Le mot français est bien trop précis par rapport à son équivalent anglais qui regroupe plus de notions.
Nanocauste je trouve que ça ne sonne pas bien, effectivement c'est un peu creux, mais l'idée de base est bonne.



